相信有在用FB的大家, 都對這行藍色的小字不陌生吧! 一名《Dcard》網友在文章中分享, 「翻譯年糕」的由來是卡通「哆啦 A 夢」的哏! 臉書翻譯小組在命名時, 將卡通中吃下去就能和其他物種溝通的「翻譯蒟蒻」, 轉換為更貼近台灣食物的「年糕」。 翻譯小組在2015年時回應表示, 希望藉此能更貼近台灣用戶的生活和文化。 P.s. 翻譯蒟蒻的英文是Translation Gummy唷! 立刻報價 超級盃年僅20歲的爆紅手語翻譯――Justina Miles 口譯知多少?口譯連載系列(一)